Новый год на Бермудах
Примерно, через час после вылета из нью-йоркского аэропорта нас основательно тряхнуло. Мы переглянулись и посмотрели на монитор, указывающий траекторию курса самолета. Наш Боинг пролетал над Атлантиче...
Для отправки комментария вам необходимо авторизоваться. Вход
Отменить ответ
Для отправки комментария вам необходимо авторизоваться.
English
28.09.2007 at 15:44
resort - > ризОт
Я буду употреблять слово "ресорт", потому что его перевод - "курорт" Марина Коваль
_______________________________
Почему перед тем как употреблять это слово , тем более писать его в отзыве , не посмотреть в словарь как ПРАВИЛЬНО оно произносится ?
Это ведь английский, не русский...
Ну какой к бабушке ресорт ?!
Надо , Марина, говорить ризОт, с ударением на длинное "О".
Марина Коваль
28.09.2007 at 22:26
Без названия
Спасибо за науку. В своё оправдание могу только сказать, что пишу в транслите, т.е. английскими буквами русские слова, поэтому английские слова получаются не так, как они произносятся, а так, как пишутся. В дальнейшем, если будете читать мои тексты не обращайте на это вимание, относитесь как к "превед мидвед". Я пишу "программер", "усер" и т.д. Давно не была в России, поэтому не знаю, как там сейчас произносят. Извините, если это вас обидело.
Только почему анонимно? Неплохо бы знать, с кем говорю.
Марина Коваль
29.09.2007 at 00:31
Без названия
[b]to English :[/b]
Ещё раз проверила на русских сайтах словосоч. "наш ресорт" и нашла именно это правописание. И не нашла вообще "наш ризот". Наверное, всё-таки в России говорят ресорт.Вот ссылка http://www.google.ru/search?hl=en&newwindow=1&q=%22%D0%BD%D0%B0%D1%88+%D1%80%D0%B5%D1%81%D0%BE%D1%80%D1%82%22&btnG=Search
Попробуйте сами.
English
30.09.2007 at 13:14
Без названия
[b]to Марина Коваль:[/b]
Нет, Вы, конечно, вправе говорить якобы по-английски, tak как это принято на русских сайтах.
Например, часто употребляют русские туристы слово РИСЭПШН ,произнося рецепшен. Искажены все гласные и даже один согласный звук.
Вот теперь ресорт. То же самое и гласный неверный и согласный .
Может быть оставить немецкое слово курорт ?
По-крайней мере произносят его русские без ошибок и немецкий в мире довольно популярен. 😉
English
30.09.2007 at 13:30
Без названия
Давно не была в России, поэтому не знаю, как там сейчас произносят. Марина Коваль
Я тоже давно и как-то не стремлюсь туда, чтобы узнать как там искажают английский .
Марина Коваль
30.09.2007 at 15:31
Без названия
[b]to English :[/b]
Но я всё-таки пишу для русскоязычных и хотела бы, чтобы меня понимали. Ведь говорим же мы Пекин вместо "бейджин" и др. слова, имеющие англ. аналог. То есть так, как удобно русским, а не так как их произносят в других странах. Если в русском языке появилось слово ресорт и его понимают, мне кажется надо писать так.
English
01.10.2007 at 16:22
Без названия
Да, Марина, Вы правы в том, что хорошо было бы , чтобы русскоязычные люди понимали друг друга в английском языке. Но искажать нарицательные существительные всё-таки не хорошо. Вот этот ресорт можно принять за что угодно, да хоть за рессору !
Ваш пример с Пекином - из разряда имён собственных ,которые на разных языках часто произносятся по-разному - пример очень неудачный !
Но и по-английски Peking - Пекин практически так и будет в транскрипции читаться как пикИн с инговым окончанием. Очень жаль, что Вы способствуете людям искажающим язык и распространящим эту тенденцию.
Не надо этого делать, please, русский English и так не понимают за рубежом, а тут ещё Вы с Вашей рессорой. 🙂